Translations into all European languages are our specialty. This includes both certified translations and simple translations, i.e. translations that do not require certification by a sworn translator, such as: technical translations, specialist translations, website translations. Thanks to our experience, modern tools and a large team of translators, we are able to translate up to 1,200 pages per month. Each translation is then proofread by a second translator, usually a native speaker of the specific target language.
Regular translations are billed based on one billing page, which contains 1,800 characters including spaces.
Among the simple translations, the ones we carry out most frequently are technical translations and specialist translations (e.g. legal translations, medical translations). Our translators have many years of translation experience in the following areas, among others:
- Advertising and Marketing
- Energy Technology
- Environmental Protection
- and many others.
The technical translations require high precision and knowledge of industry-specific terminology.
When carrying out translations, we use the most modern translation support tools (CAT). They allow, among other things: significant acceleration of the translation process, greater efficiency in managing translation projects and maintaining terminological consistency throughout the translated text.
- Website translations
- Translation of certificates
- Translation of project documentation
- Translation of commercial correspondence
- Translation of vehicle documents
- Translation of contracts
- Translation of catalogs
- Translation of standards
- Translation of tender documents
- Translation of operating instructions
- Translation of technical drawings
- Creation of terminology database and dictionary
The sworn or certified translations are generally referred to as sworn translations. These are translations that are carried out by sworn translators/interpreters of the specific language who have acquired the relevant qualifications through a state examination and were then entered into the list of sworn translators/interpreters. The certified translations are made for documents whose translation must be legally valid. The translator certifies with his signature and seal that the translation produced corresponds to the source document. The certified translation includes not only the text itself, but also all other elements of the source document, such as signatures, seals and other annotations.
When it comes to certified translations confidentiality is extremely important. Our translators strictly adhere to appropriate procedures (confidentiality clause) that ensure the security of the documents provided to us.
Unlike simple translations, the calculation page of a certified translation consists of 1,125 characters with spaces (according to the Ministry of Justice regulation).