Oct 23 2020

/

Weryfikacja tłumaczenia - na czym polega i czemu jest istotna?

Czym jest weryfikacja tłumaczenia?

Proofreading polega na poprawie błędów w tekście docelowym. Mogą one dotyczyć różnych warstw tekstu, zaczynając od ortografii, a kończąc na kwestiach merytorycznych. Korektor może także wprowadzić ewentualne uwagi dla autora. Ostatni etap powinien być zatem podzielony na jeszcze mniejsze fragmenty, które finalnie pozwalają uzyskać wysokiej jakości przekład.  Tekst powinien być sprawdzony pod kątem:

  • ortografii i stylistyki,
  • wierności z tekstem oryginalnym,
  • zrozumiałości,
  • spójności (np. konsekwentne stosowanie tego samego systemu miar),
  • merytoryki (błędów logicznych).

Weryfikacja tłumaczenia jest wykonywana przez profesjonalne biura w ramach kompleksowej usługi. Najczęściej jest przeprowadzana przez doświadczonego korektora, będącego jednocześnie rodzimym użytkownikiem danego języka. Istotne jest to, aby korekty nie dokonywał sam tłumacz przysięgły, jako że zwiększa to szansę na pominięcie błędów.

Weryfikacja tłumaczenia – dlaczego jest niezbędna?

Sprawdzenie poprawności przekładu pozwala nie tylko kreować profesjonalny wizerunek firmy – w niektórych przypadkach może ochronić przed ogromnymi stratami finansowymi. W świecie tłumaczeń dość głośno było o sprawie dotyczącej umowy pomiędzy dwiema firmami z Ottawy, w której niefortunnie postawiony przecinek w angielsko-francuskim tłumaczeniu dokumentu pozwolił jednej z nich natychmiast zakończyć kontrakt bez konieczności płacenia kary wynoszącej milion dolarów kanadyjskich. Poprawne i zrozumiałe tłumaczenie jest jeszcze ważniejsze w przypadku treści mogących wpływać na czyjeś życie. Mowa tutaj zarówno o receptach wypisywanych przez lekarzy, jak i dokumentach sądowych oraz instrukcjach obsługi. Weryfikacja tekstu w takim przypadku powinna zostać przeprowadzona minimum raz.

Czy potrzebna jest również redakcja?

Oprócz weryfikacji przeprowadza się także redakcję tekstu docelowego. Celem jest dostosowanie tłumaczenia do czytelnika, biorąc pod uwagę na przykład względy kulturowe. Takie działanie jest polecane w szczególności w tekstach marketingowych, które mają za zadanie w szczególny sposób oddziaływać na odbiorcę.

Podobne artykuły

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *