englishdeutsch

+48 13 49 32 575

+48 696 720 814

biuro@tktranslate.pl

Start :: Blog

Tłumaczenie specjalistyczne - czym się charakteryzuje?

Foto:
Przeczytanie artykułu zajmie Ci 2 minuty

Tłumaczenie specjalistyczne - czym się charakteryzuje?

Tłumaczenie specjalistyczne to szczególny typ przekładu, który obejmuje teksty na konkretny temat. Mają one szereg charakterystycznych cech, w tym odznaczają się dużym natężeniem specjalistycznego słownictwa. Jest to szczególnie wymagający rodzaj tłumaczeń.

Tłumaczenie specjalistyczne to szczególny typ przekładu, który obejmuje teksty na konkretny temat. Mają one szereg charakterystycznych cech, w tym odznaczają się dużym natężeniem specjalistycznego słownictwa. Jest to szczególnie wymagający rodzaj tłumaczeń.

Charakterystyka i typy tłumaczeń specjalistycznych

Jak zostało powiedziane wcześniej, takie teksty obfitują w skomplikowaną terminologię, której zrozumienie wymaga bardzo dobrej znajomości danej dziedziny. Ich tłumaczenie w znaczącym stopniu różni się od przekładu tekstów literackich lub użytkowych. Tłumaczenia specjalistyczne obejmują przekład tekstów z dziedziny medycyny, techniki, prawa oraz nauki.

Czego jeszcze wymaga przekład tekstów specjalistycznych?

Tłumacz treści specjalistycznych doskonale zna przede wszystkim obcy język oraz terminologię stosowaną w określonej dziedzinie. Nierzadko ma również wykształcenie kierunkowe, co pozwala mu lepiej zrozumieć tematykę przekładanych tekstów, a także uczynić je bardziej zrozumiały i dla odbiorcy. Za tłumacza tekstów specjalistycznych uważa się zarówno specjalistę w zakresie przekładu tekstów technicznych, jak i tłumacza zaprzysiężonego, który zajmuje się głównie przekładem dokumentów o tematyce prawnej, prawniczej lub ekonomicznej. Dużym ułatwieniem dla takich tłumaczy są bazy terminologiczne, które pozwalają zachować spójność tekstu.

Kto korzysta z usług tłumaczy specjalistycznych?

Z oferty tych specjalistów korzystają rozmaici klienci. Wśród nich znajdują się pojedynczy odbiorcy, którzy potrzebują na przykład tłumaczenia dokumentu, jaki muszą przekazać organom państwowym. W takim przypadku niezbędne jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego. Szczególnym przypadkiem jest przekład treści medycznych, który musi zostać wykonany przez specjalistę z danej dziedziny medycyny – najlepiej jeśli jest to lekarz lub osoba po innych studiach medycznych. Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą również dokumentów firmowych, takich jak umowy, ekspertyzy czy opisy oferowanych produktów. Do dokumentów specjalistycznych należą także instrukcje obsługi, publikacje naukowe, raporty oraz fachowa literatura. Do tej kategorii przekładu zalicza się również tłumaczenia marketingowe, które nierzadko wymagają doskonałej znajomości określonego rynku. Innymi słowy: z usług tłumaczy specjalistycznych korzysta świat biznesu, nauki, polityki i reklamy.

Jeżeli szukają Państwo tłumacza tekstów specjalistycznych, zapraszamy do zapoznania się z naszą ofertą.