polskienglish

+48 13 49 32 575

+48 697038006

biuro@tktranslate.pl

Übersetzungen | Krosno

Unsere Spezialität sind Übersetzungen in allen europäischen Sprachen. Diese beinhalten sowohl beglaubigte, als auch normale Übersetzungen, also Übersetzungen, die nicht von einem Gerichtsdolmetscher beglaubigt werden müssen, z.B.: technische Übersetzungen, Fachübersetzungen, Website-Übersetzungen, usw. Dank unserer Erfahrung, modernen Übersetzungstools und Fachübersetzern können wir mehr als 1200 Seiten monatlich übersetzen. Jede von uns gefertigte Übersetzung wird dann von einem zweiten Übersetzer, meistens Native-Speaker der jeweiligen Zielsprache, geprüft und korrigiert.

Die normalen Übersetzungen werden pro Seite, also 1800 Anschläge mit Leerzeichen, bzw. nach Wörterzahl oder Zeilen berechnet.

Bei den normalen Übersetzungen handelt sich bei uns am meistens um technische und fachliche Übersetzungen (z.B. juristische oder medizinische Übersetzungen). Unsere Übersetzer verfügen über langfristige Erfahrung u.a. auf folgenden Gebieten:

  • Recht
  • Ökonomie
  • Medizin
  • Finanz
  • Werbung und Marketing
  • Transport
  • Logistik
  • Telekommunikation
  • Energetik
  • Umweltschutz
  • EDV / IT
  • Versicherungen
  • Bankwesen
  • Buchhaltung
  • und viele andere.

Die technischen Übersetzungen erfordern große Präzision und fachliche Kenntnisse der für die jeweilige Branche spezifischen Begriffe.

Während der Übersetzung arbeiten wir mit modernsten Tools, die unsere Arbeit unterstützen (CAT-Tools). Diese ermöglichen u.a. Beschleunigung des Übersetzungsprozesses, bessere Effektivität beim Projektmanagement und einheitliche Terminologie der übersetzten Texte.

Unsere Dienstleistungen:

  • Website-Übersetzungen
  • Übersetzung von Zertifikaten
  • Übersetzung von Projektdokumentation
  • Übersetzung von Handelskorrespondenz
  • Übersetzung von Verträgen
  • Übersetzung von Katalogen
  • Übersetzung von Normen
  • Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen
  • Übersetzung von Bedienungsanleitungen
  • Übersetzung von Fachzeichen
  • Übersetzung von Terminologie-Basis und Wörterbücher

Die beglaubigten Übersetzungen werden in der Regel von Ämter und Behörden verlangt, um eine verbindliche und wortgetreue Wiedergabe des Originaldokumentes zu gewährleisten. Diese beglaubigten Übersetzungen werden von Gerichtsdolmetschern der jeweiligen Sprachkombination gefertigt. Sie beglaubigen durch ihre Unterschrift und Stempel die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Ausgangsdokument. Die beglaubigten Übersetzungen umfassen nicht nur den Text des Dokuments, sondern auch sämtliche sonstige Elemente, wie Unterschriften, Stempel und andere Vermerke.

Bei beglaubigten Übersetzungen ist die Geheimhaltung besonders wichtig. Unsere Gerichtsdolmetscher halten sich an strenge Prozeduren (Geheimhaltungsklausel), wodurch die Sicherheit der uns übergebenen Dokumenten gewährleistet wird.

Die Abrechnungseinheit bei den beglaubigten Übersetzungen ist eine Seite, die z.B. in Polen aus 1125 Anschlägen inklusiv Leerzeichen besteht (gemäß der Verordnung des polnischen Justizministers). In den jeweiligen EU-Mitgliedstaaten sind diese Regelungen aber unterschiedlich, wir garantieren Ihnen die Einhaltung dieser Regelungen in Ihrem Land.

 

Brauchen Sie Übersetzungen?

Anfrage senden